JAV didelė pupuliacija ispaniškai kalbančių žmonių - todėl kai kuriose valstijose ženklai, informaciniai pranešimai, valstybinės interneto svetainės, verslo lankstinukai ir visa kita medžiaga pateikiama ne tik anglų kalba, bet paraleliai išverčiama ir į ispanų kalbą. Gal tai ir kliūna kai kuriems radikalams, bet man - tikrai ne, manau, kad informacijos paskirtis turėtų pasiekti tikslinę auditoriją, ir turi būti padaroma maximum norint tai įgyvendinti.
Kodėl mes LT taip jautriai reaguojame į dvikalbius užrašus?
Aš irgi nesuprantu, dėl ko tas konfliktas? Kam trukdo, kad bus dvigubas įrašas... Keliaujant juk dažnai tenka taip matyt...
AtsakytiPanaikintiAš dažnai pagalvoju, kad mūsų politikų sprendimai yra vedini tokių tuščių ambicijų, principų :(